تمكن فريق من جامعة بريستول من ترجمة أجزاء من مخطوطة مكتوبة بخط اليد من العصور الوسطى تحكى قصة الساحر ميرلين من أسطورة كاميلوت إلى اللغة الإنجليزية، ويحكي النص عن المعارك بين الملك آرثر والملك كلوداس، بالإضافة إلى وقائع القصة الرومانسية بين الساحر ميرلين والسيدة فيفيان – التي تعرف أحيانًا باسم “سيدة البحيرة”.
ويعود تاريخ القطع السبعة إلى حوالي 770 عامًا، واكتشفها باحثون في عام 2019 ضمن مكتبة المجموعات الخاصة بجامعة بريستول.
ويعتقد الخبراء وفقا لما نقلته دييى ميل البريطانية، أن القطع تمثل بعض أقدم الأمثلة الباقية من القصص، وقد تم لصقها فى نسخة من أربعة مجلدات وهي من أعمال الفيلسوف الفرنسي جان جيرسون، وقد نُشرت بين 1494-1502.
وتحتوي الوثائق على مقطع طويل من مجموعة النصوص الفرنسية القديمة التي تعود إلى القرن الثالث عشر والمعروفة باسم “Vulgate” ، ويعتقد العلماء أن هذه النصوص استُخدمت كمصدر لسير توماس مالوري مؤلف “Le Morte d’Arthur” ، والذي تستند إليه العديد من الروايات الحديثة التى تتناول أسطورة الملك آرثر.
واستخدم الفريق البحثي الذي فك رموز المخطوطة تقنيات تصوير متقدمة للكشف عن الأجزاء التالفة من النص والتي لم تكن مرئية للعين المجردة من قبل، كما حددوا الحبر المستخدم.
وقالت مؤلفة البحث الرئيسية وعالمة الأدب في العصور الوسطى ليا تيثر من جامعة بريستول وفقا لما نقله موقع ديلي ميل البريطاني: لقد تمكنا من تأريخ المخطوطة التي أخذت منها الأجزاء وهي تعود إلى ما بين 1250-1275 من خلال تحليل خط اليد، موضحة أن تحليلًا لغويًا حدده موقع كتابة المخطوط في شمال فرنسا، وربما شمال شرقها.
وتمت كتابة The Suite Vulgate du Merlin في حوالي 1220-1225 ، لذا فإن هذا يضع مخطوطة بريستول ضمن جيل أول من التأليف الأصلي للسرد.
المصدر: ديلي ميل